有法语学习基础的英美人,会发成“瓦类”,这样也显得自己很有文化(哈哈);没有这种基础的英美人,按照英语的发音规则发成“瓦立特。下面谐音中小写的字母用汉语拼音轻带过去就好了,大写的字母是英语的字母念法。莎士比亚的作品是按照严谨的一行十个音节读的,虽然也会有特殊不定式。宝宝是BABY,蕊应该是用在名字上的,中国人名不用翻译,就用汉语拼音RUI宝宝是BABY,蕊应该是用在名字上的,中国人名不用翻译。
雌蕊pistil;复数写法为pistils。如果是指灯蕊,那麼写法为。如果我没猜错的话,楼主的意思只是为了让大家在某人生日2月24日这天,对贺蕊说生日快乐吧。用心良苦哦~生日快乐,贺蕊!如果我没猜错的话。蕊是人名吧~Rui,Iloveyou!。(花蕊)stamenorpistil:pistil;雌蕊stamen雄蕊(花蕊)stamenorpistil:pistil。
完美的,完善的,理想的Theshoesareaperfectfit。这双鞋子穿着很合脚。Sheisaperfectwifeandmother。peng:Ijustwanttobewithyouforever,wearenotisolated。Theheartofaflowerishideinitspistil,onlytomisstheflorescencefornothing。